miércoles, 23 de marzo de 2005

American Pie o la pérdida de la inocencia


escuchar American Pie
La cancion American Pie de Don McLean es un poco complicada de explicar,aun siendo traducida esta llena de metaforas sobre lavida,la musica y los problemas sociales de los EEUU de la decada de los 50 y 60 .Debuto en las listas de exito de 1971 y ha sido numero1 en tres décadas diferentes y en dos versiones distintas (ambas por McLean). Actualmente esta en la lista de las 100 canciones mas famosas de todos los tiempos.Aqui teneis la traduccion en Español.
Empezemos a explicar su significado:

estribillo

So bye, bye Miss American Pie
La tarta de manzana con canela es conocida como la American pie( tarta americana)ya que fue el postre favorito de muchas familias americanas y el postre reglamentario del ejercito de EE.UU. durante la 2a. Guerra Mundial.Se trata de una metáfora q refiere a la perdida de la inocencia de toda una nación. Un dato sin confirmar es que "American Pie" era el nombre del avión en el que murió Holly.

Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
El automovil Americano por excelencia durante los 50's fue el Chevrolet (Chevy). A finales de los 40's y durante todos los 50's seconstruyeron un sin numero de presas.Es otra referencia al fin de esa epoca dorada despues de la segunda guerra mundial q vivió los EE UU

And them good old boys were drinking whiskey and rye singing "This will be the day that I die, this will be the day that I die."
En aquella época se reunian en pandilla con la unica preocupacion q beber y escuchar musica. Lo que cantan viene de la canción deBuddy Holly "That'll be the day".



estrofa 1

A long, long time ago...
American Pie fue escrita en 1971 y McLean se refiere en ella a la década de los 50's.

I can still remember how that music used to make me smile.
Referencia a q las canciones de los 50's no tenian ninguna intencion solo divertir(en clara contraposicion a la musica protesta)

And I knew if I had my chance, that I could make those people dance, and maybe they'd be happy for a while.
Repite la simpleza del objetivo de la musica : el baile y la diversion

But February made me shiver
Buddy Holly murió el 3 de Febrero de 1959 tras salir de un festival de rock & roll en un accidente aéreo en Iowa.

With every paper I'd deliver
McLean era repartidor de periódicos en aquella epoca

Bad news on the doorstep, I couldn't take one more step
los periodicos se dejaban en las puertas,asi fue como McLean se entero de la noticia

I can't remember if I cried When I read about his widowed bride
La esposa de Holly estaba embarazada y sufrió un aborto a causa del "shock".

But something touched me deep inside
El suceso marco la vida de McLean.

The day the music died.
El accidente cobro la vida de tres grandes estrellas del rock & roll: Buddy Holly, Richie Valens y el Big Bopper, desde entonces el 3 deFebrero de 1959 es llamado "El Día en que la Música Murió" El accidente es considerado como "el acabose" del genero ya que estos eranlos únicos músicos en "activo". Elvis estaba en el ejercito, Little Richard se volvió a la música "gospel" , y Chuck Berry fue arrestado por involucrarse con una prostituta.


estrofa 2

Did you write the book of love?
"The Book of Love" fue un éxito de The Monotones en 1958.

And do you have faith in God above, if the Bible tells you so?
En los Servicios Religiosos hay una cancion llamada "Jesus Loves Me," que en una de sus lineas especifica: "For the Bible tells me so."Cabe hacer mención que McLean aparte de ser del Sur de Estados Unidos (Dixie Land) tiene fuertes raíces religiosas.

Now do you believe in rock & roll?
Esto se refiere a la canción "Do You Believe in Magic?" de "The Lovin' Spoonful", escrita por John Sebastian en 1965." La "magia" de laque Sebastian habla, es la que hace que una canción se quede en la cabeza del que la escucha.Otra refencia en contra de las cancionesprotestas o canciones con mensajes

Can music save your mortal soul?
Otra interpretacion religiosa de la musica de los 50

And, can you teach me how to dance real slow?
El baile en los 50's no es lo que hoy. Si se bailaba con alguien se establecía un compromiso, había que aprender ciertos pasos, ciertasexpresiones y, sobretodo, había un respeto absoluto entre las parejas que bailaban

Now I know that you're in love with him, 'cause I saw you dancing in the gym.
Como dije antes, bailar era algo muy serio. McLean descubrió a una de sus novias "engañándolo" durante una baile de le preparatoria(High School)

You both kicked off your shoes
Referencia al "sock hop." Bailar sin zapatos para no romper el parquet del gimnasio dnd se bailaba.

Man, I dig those rhythm and blues
El esta deprimido, y en aquella época el rhythm & blues era la música triste por excelencia

I was a lonely teenage broncin' buck
Aquí solo hace referencia a que en su adolescencia no tenía mucho dinero, lo cual no era de gran relevancia en el Sur y mucho menosen los 50's, tal vez se refiera a que no era un "muchacho de los suburbios"

With a pink carnation and a pickup truck
Un pickup, o camioneta era símbolo de libertad sexual . Marty Robbins tuvo un éxito con la canción "A White Sport Coat (And a PinkCarnation) en 1957.

But I knew I was out of luck, the day the music died.
Todo eso que, en los 50's fue mágico y funcionaba para el "American Way of Life" dejo de existir durante las "revoluciones" de los 60's

estrofa 3

Now for ten years we've been on our own
La música murió en 1959, McLean empezó a escribir su poema "American Pie" a finales de 1969.

And moss grows fat on a rolling stone
Bob Dylan escribió "Like a Rolling Stone" en 1965. A finales de 1966, Dylan tuvo un accidente cuando paseaba en sumotocicleta por las afueras de Nueva York, así que se "enclaustro" en su casa de Woodstock, NY por todo un año, por esto "engordo"

but that's not how it used to be.
A McLean le agradaba mas Dylan como cantante de folk, a principios de los 60's, que como interprete del estilo folk-rock ya a mediadosde esta década.

When the jester sang for the king and queen
Referencia a los kenedys (rey y reina de Camelot) q estuvieron presente en Washington en la marcha por los derechos humanos demartin luther king donde toco bob dylan (el bufon) o bien el bufon es Lee Harvey Oswald (asesino de JFK)

In a coat he borrowed from James Dean
En la película Rebelde sin Causa ,Dean usa un impermeable rojo. En la portada del disco "Freewheelin'," Dylan utiliza un impermeable muy parecido al de Dean

And a voice that came from you and me.
Se refiere al nacimiento de la cancion protesta o de la musica con mensajes ,mas alla del puro divertimiento

Oh, and while the king was looking down
Referencia a la muerte de Kennedy o quizas a como bob dylan quita el puesto a Elvis que es alistado en el ejercito

The jester stole his thorny crown
Con Elvis en el ejercito, Dylan tomo su lugar y cambio completamente el negocio musical. La corona de espinas es el precio de la fama

The courtroom was adjourned, no verdict was returned
Muy probablemente se refiera a los asesinatos de los Kennedy. Lee Harvey Oswald nunca fue sentenciado porque lo asesinaron antes.

And while Lennon read a book of Marx
Lennon dijo ser Marxista, pero con esta frase "I'm a Marxist... on the Groucho side!" refiriéndose a Groucho Marx el cómico.

The quartet practiced in the park
El cuarteto son Los Beatles y el parque es el "Candlestick Park", el lugar de su ultimo concierto (San Francisco, EE. UU. 1965). u primerproyecto después de esto fue el álbum "Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band" el cual es considerado su mejor álbum y toda una obra de arte en lo que al rock se refiere.

And we sang dirges in the dark, the day the music died.
Un dirge es una canción de funeral. Estos cantos fueron para los Kennedys (John y Robert) y Martin Luther King, quienes murieron durante los 60's

estrofa 4

Helter Skelter in a summer swelter
Charles Manson es uno de los mas famosos y peligrosos asesinos en serie que ha habido. En el verano de 1968, el masacro a un grupo depersonas relaciona con el cine (entre ellas la actriz Tate) inspirado en la canción "Helter Skelter" de Los Beatles. Pensó que Los Beatles eran los cuatro Ángeles mencionados en el Apocalipsis de la Biblia. Manson escribió el titulo de la canción con sangre después de los asesinatos.

The Byrd flew off with to a fallout shelter
The Byrd's se volvió un grupo muy popular con la canción de Dylan "Mr. Tambourine Man," en 1965. Uno de sus miembros fue arrestado por posesión de marihuana. Fallout Shelter fue el nombre de un programa de rehabilitación para dejar las drogas. En la portada del disco de Dylan "Bringing It All Home" donde aparece la "Mr. Tambourine Man", se ve en la parte inferior izquierda un letrero que dice "Fallout Shelter".

Eight miles high and falling fast.
"Eight Miles High" fue la primera canción "Psicodélica"

Then landed in the foul grass
la marihuana

The players tried for a forward pass
Una metáfora de Football Americano.Digamos q el comienzo de algo nuevo(movimiento hippy)

With the jester, on the sidelines in a cast.
Con Dylan al margen(estaba todavia en su casa de Woodstock despues del accidente)

Now the half time air was sweet perfume
Todo el mundo tomaba drogas o referencia al amor en el aire

While sergeants played a marching tune
Sgt. Pepper, Beatles, 1967, nombrado el álbum con mayor influencia musical de todos los tiempos. El Primer álbum"concepto".

We all got up to dance, but we never got the chance
los beatles empezaron a hacer música para ser escuchada en vez de bailada

'Cause the players tried to take the field
se refiere a los enfrentamientos en las manifestaciones con la policia q dejaron varios muertos

The marching band refused to yield
Los Beatles no fueron, en ningún momento, pro-gobierno pero se mostraban contra la violencia.(quizas se les tacha de cobardes)

Do you recall what was revealed, the day the music died.
A McLean no le agradan los 60's y tal vez se muestra insatisfecho de los pocos logros de la generacion del "Flower Power" que, a su criterio,fallo.

estrofa 5

And then we were all in one place
Woodstock Festival se llevó a cabo ,en 1969 ,porque ahí era donde Dylan vivía y se tenía la esperanza de que saliera y tocara.Desafortunadamente lo rechazó

A generation lost in space
Todo la carrera espacial. La canción "Space Oddity" de David Bowie" , la serie de TV llamada "Lost in Space" y la referenciade los viajes alucinogenos, todo esto esta aqui.

With no time left to start again
Buen planteamiento pero no se consiguio ningun objetivo de la generacion hyppi

So come on Jack be nimble, Jack be quick, Jack flash sat on a candlestick
Hay tres Jacks: Los primeros 2 son los Kennedy y el tercero es "Jumpin' Jack Flash" que fue un hit de Los Rolling Stones. . Esta lineaviene de una canción infantil que dice: "Jack be nimble, Jack be quick, Jack jumps over a candlestick."

'cause fire is the devil's only friend.
Los Stones como referencia de grupo adorador del diablo

Oh, and as I watched him on the stage
En Diciembre de 1969, Los Stones hicieron un macro-concierto que fue gratuito y la seguridad le fue encargada a los Angeles delInfierno (motoristas). Mientras los Stones tocaban "Sympathy for the Devil," un hombre de color fue golpeado y apuñalado hastamorir por los "Hell's Angels"

My hands were clenched in fists of rage
McLean se enojó...

No angel born in hell could brake that Satan's spell
"Angel nacido en el infierno" o "Hell's Angels".

As the flames climbed high into the night, to light the sacrificial rite
Los Stones tuvieron que ser desalojados en helicóptero, el espectaculo (ritual) se habia cobrado una vida

I saw Satan laughing with delight, the day the music died.
Referencia religiosa del autor hacia esta musica no cristiana

Verso 6

I met a girl who sang the blues and I asked her for some happy news, but she just smiled and turned away.
Janis Joplin murió de una sobredosis de heroína el 4 de Octubre de 1970, su carrera fue muy "corta". McLean, en aquella busqueda de la felicidad busca en el blues sus añorados 50's, pero no tiene éxito.

I went down to the sacred store
Aquí habla de las tiendas que vendían discos en los 50's, a donde uno podia ir a escuchar el "single" y bailarlo, sin la necesidad de comprarlo.

Where I heard the music years before, but the man said the music wouldn't play
En los 70's, la música de los 50's era algo viejo y feo que todos ignoraban.

And in the streets the children screamed
La juventud Americana estaba en las calles para manifestarse en contra del gobierno, disturbios raciales, Viet-Nam, etc..

The lovers cried and the poets dreamed
Referencia a la canción de Dylan "A Hard Rain's A-Gonna Fall"

But not a word was spoken. The church bells all were broken.
la ausencia de Dios en los jóvenes. Todo lo sagrado se ha ido o ha perdido el valor que tenía.

And the three men I admire most, the Father, Son and Holy Ghost
La Santa Trinidad: Dios Padre, Dios Hijo y Espiritu Santo. Ahora, tal vez haga una metafora a Holly, Valens y el Booper.

They caught the last train for the coast.
Quizas no hubiera pasado esto si los tres musicos hubieran cojido el tren,el mundo seria diferente(idea ilusa)

The day the music died. And we were singing....


Conclusion sobre el significado de dicha cancion:
McLean se rehusa a hablar del verdadero significado de esta canción, asi que no es del todo claro. Algunos creen que la canción entera es una despedida a los Kennedy (Siendo John F. el rey y Jackie la reina), otros afirman que son simples vivencias del autor,tambien puede ser un recorrido en como ha variado la musica de los 50´s a lo q fue la cancion protesta o los experimentos conceptuales de los 60´s. En esta canción McLean hace excelentes metaforas (para que no sean entendias) y se refiere explicitamente a la música y al entorno en que fue creada.Tambien el cambio de una sociedad (la americana) q estaba sumida en la inocencia(la tarta de manzana como simbolo de esa pureza y candor) q sufrio con los problemas sociales,los disturbios raciales,vietnam,la muerte de los Kennedy ,la generacion del Flower Power q no llevo a nada ,en total un cambio radical a la situacion q tanto añora en esta cancion Don McLean .Y el punto de inflexion q el autor marca como el principio del fin es ese 3 de febrero en q Holly, Valens y el Booper cojen ese avión (quizas llamado Miss American Pie).

50 comentarios:

Anónimo dijo...

Que interesante información, felicidades...

Anónimo dijo...

Es genial. Llevaba mucho tiampo intentando encontrar el significado de la canción pero en ningún sitio lo he visto también explicado. Buen trabajo y gracias!!

Anónimo dijo...

es una satisfacion como una cancion puede encerrar tanto signigicado. La historia de un pais y los sentimientos de quienes fueron testigos, han sido plasmados en esta cancion con acierto.

sfer2000 dijo...

Ah, American Pie, una de las grandes canciones de la música americana. Muy bien descrito el significado, tío, muy bien. Es agradable encontrar alguno que entienda realmente de música, en estos tiempos de Bisbales y Tamaras.
Saludos.

sfer2000 dijo...

Ah, y una cosa, es cierto (por lo visto, porque yo no he hablado con McLean, pero así se comenta) que la referencia a The Father, Son, and Holy Ghost es una alusión, a Buddy Holly, Richie Valens y Big Bopper.
Si señor, estás informado.
Otro saludo.

Anónimo dijo...

Buen trabajo!! Esto es más que una traducción... es toda una explicación del significado de cada frase escrita por su autor. Hay que tener muchos conocimientos al respecto para obtener un resultado tan bueno como este. Felicidades y gracias por compartirlo.

Anónimo dijo...

Felicidades. He estado leyendo tu análisis mientras iba escuchando la canción y parándola y, la verdad, me he emocionado un poco. No sabía que la letra era tan buena, tan profunda, con metáforas tan hermosas. Muchas gracias.

Anónimo dijo...

Gracias por no sé como llamrla, explicación-traducción de esta maravillosa canción.
Esto es lo que queremos leer y no entrevistas absurdas de revistas "serias" sobre música EN DONDE NUNCA SE HABLA DE MÚSICA

Gustavo Rivas Kesselrring dijo...

Genial ! la musica es otra de las formas de explicar e interpretar la realidad...

Eureka dijo...

Felicidades, había leído la traducción pero seguía sin entender nada... Ahora esta canción me gusta mucho más que antes. Ojalá hubiera más gente como tú...

Anónimo dijo...

¡Qué buen...buena traducción! Ahora me gusta aún más esta maravillosa canción. Lo cierto es que el autor no quería canciones protesta (con mensaje), sino que le hicieran disfrutar, pero le salió un tema con mucho fondo. (Es, salvando las distancias, como Cervantes, El Quijote y los libros de caballería). Según Don McLean en 1970, en USA ya han perdido la inocencia. ¿En qué año la hemos perdido en España? ¿O todavía seguimos siendo el American Pie?
Gracias al traductor por la mejor explicación a una canción que he leido nunca.

Anónimo dijo...

Me ha gustado mucho la interpretación, para mí las mejores canciones son aquellas que debido a sus metáforas hay que escucharlas muchas veces para saber su significado y aún así nunca tienes la certeza de lo que el autor quiso dar a entender, Felicitaciones porque esta canción no sólo escuchándola se entiende hay que tener una gran cultura musical. Saludos de un enamorado de la música.

Anónimo dijo...

EXCELENTE TRADUCCION Y EXPLICACION... HE QUEDADO SIN PALABRAS!!!!!!!!!!

Alexis Montero dijo...

Simplemente una explicacion Genial. Esto me servira para mi carrera artistica de una manera clave. Despues de todo, copiando lo bueno, se obtiene el exito.
gracias al autor de esta interpretacion de american pie.

Les salud desde Nicaragua, un pais centroamericano en donde un gran artista, cantautor nuestro llamado Hernaldo Zuniga, interpreto tambien esta cancion en los anos 80. Se las recomiendo.

Anónimo dijo...

Es muy muy interesante.Mucha documentación. Lo único que me dejó algo mal es la palabra "coje". El verbo coger es con G. Pero, claro: yo cojo (no cogo) y en subjuntivo : cojas, coja, cojamos... etc. EL RESTO:GENIAL. HA DESPEJADO EL MONTÓN DE DUDAS QUE TENÍA. GRACIAS.

Anónimo dijo...

Muchisimas gracias por la explicación tan detallada.

Genial trabajo!!!

Anónimo dijo...

deense de mamadas por
favor
pinches vatos cagones
hijos de perra

marta dijo...

Muchas gracias por esta genial explicación.
Aclara todo lo que no entendía de esta canción.
Se agradece el trabajo bien hecho.

Estela dijo...

Muchísimas gracias por la explicación!!

Anónimo dijo...

felicidades, pero te olvidas de mencionar que Jack Flash es la heroina...

jose edwin dijo...

excelente informacion, me he sentido como en la pelicula forrest gump escuchando la historia de ese pais en una cancion.
muchas gracias

Sophie dijo...

Super investigaciion eh!(: espero & me sirba en ingles:) thank's

JinX Moon dijo...

yo ya conocia algunas referencias, pero no todas. muchas gracias y que exelente trabajo

Anónimo dijo...

Me uno al coro de agradecimientos.

albokari2 dijo...

"My hands were clenched in fists of rage": puede referirse a cuando en ese mismo concierto, Altamont, un fan drogado intentó golpearle.
¡Excelente trabajo!

albokari2 dijo...

¡Ah!, algo más: "fire is the devil's only friend": en el concierto de Altamont, mucha prensa algo sensacionalista dijo que antes del asesinato de Meredith Hunter, los Stones interpretaron "Simpathy for the devil", aunque en realidad transcurrieron unas cuantas canciones más.
"I saw Satan laughing with delight, the day the music died.": a pear de todo lo que vieron en ese concierto, al terminar la actuación, Mick Jagger despidió al público diciendo: "Os vamos a dar un beso de despedida", una actitud indolente que molestó a mucha gente. La referencia a Satán se refiere más bien a como presentaban la canción, con Mick Jagger interpretando al diablo.

Anónimo dijo...

Todavía me pregunto por qué en España estuvo censurada (aparecía un pitido)la estrofa 'The Father, Son and Holy Ghost'

Wilberth Araya. dijo...

Excelente el trabajo de uno de los temas mas bellos de nuestra era.

Guillermo Montero dijo...

No me GUSTA esa cancion y punto.

Anónimo dijo...

Maravilloso. Mucha información condensada. Gracias!

Anónimo dijo...

Llevaba mucho tiempo queriendo saber que significaba la canción.
Gracias por el trabajo tan bien currado.

Olga Lidia dijo...

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Me hiciste llorar, amaba esta cancion y ahora es al cuadrado gracias a ti!!!!!!!!!!

Anónimo dijo...

La verdad que gracias a vos entendí el nombre de la película "american pie" (pero eso no es lo más importante) y aprendí el profundo significado del término. Gracias.

Anónimo dijo...

Un gran trabajo con fabuloso resultado. Gracias por una información tan completa y compartirla con todos. Es mucho más de lo que me esperaba y esto me anima a buscar más letras y seguir investigando estos clásicos. Muy agradecido y felicidades por semejantes despliuegue de conocimiento y el buen saber para comunicarlo.

jesus dijo...

parece mas una tesis doctoral sobre Don MacLean que un simple análisis de una canción . Muy trabajado . Magnífico

Anónimo dijo...

Magnífico.

Iskra dijo...

He estado escuchando esta cancion y queriendo analizarla, pero veo que ya has hecho el trabajo completo... sin duda, esta es una de las grandes canciones de la historia y no sabes como me gustaria que la musica actual tuviera un sentido tan profundo como el de American Pie. Hay bandas enormes en la actualidad, de hecho musicos como Dream Theater o Symphony X me hacen pensar en que la musica estadounidense tiene grandes esperanzas, pero al ver que ellos caminan a un lado de todo lo "mainstream" siendo mas talentosos que cualquier niñito que gana premios por canciones vacias, sin grandes conocimientos de lo que es MUSICA me deprimo. Y me pongo a escuchar estos clasicos, a pensar y a rogarle a todos los dioses de que al fin la musica que es realmente tal sea reconocida... no me veo a un niño que ha crecido con el reggaeton escuchando "American Pie" y meditandola como yo... lo unico bueno que rescato, es que a mi hermano menor, proveniente de esta era vacia, de musica superficial y hecha con autotune, le he enseñado como se sentia antaño la musica y el esta dispuest a escuchar todo esto... no el single de la radio que vende y vende sin sentido alguno. Puede que yo solo lo haya logrado con una persona, pero ya es algo... gracias por subir tremenda interpretacion a la web, realmente admiro el trabajo que has hecho con la cancion. La musica no ha muerto, el que quiera apreciarla... pues busquela mas alla de la radio, nombres como Porcupine Tree y Riverside me dan la pauta a que la musica artistica esta viva, solo que mas "escondida" que aquella que busca una venta rapida. Saludos!

el bloc de La Beti dijo...

Francamente genial! me ha mostrado muchos aspectos que desconocia, grácias

Anónimo dijo...

Conoci esta cancion en un bar de new jersey en el 71 lo cantaba un duo y siempre la recorde a traves del tiempo hoy tengo la suerte de poder interpretarla con mas profundidad gracias a Uds.Hermosa cancion Gracias

Anónimo dijo...

MAGNÍFICA, MAGNÍFICA, MAGNÍFICA (la canción y la explicación).

Anónimo dijo...

ehh...umm..-sin palabras- G R A C I A S

Anónimo dijo...

-¡Muchas gracias! Llevaba tiempo buscando una epxlicación, y esta es de lo más completa

Anónimo dijo...

La Historia de una generacion, y un genero musical,concentrada en una cancion.
Felictaciones por la investigación.

¿Esta incluida en "Casi Famosos"?

Álvaro (Memorias de una cinta VHS) dijo...

Es la explicación más redonda que he leído nunca.

Que yo recuerde, no está dentro de la BSO de Casi Famosos.

Abelard Barbera dijo...

gràcies, gracias. Gran trabajo

AAR (&) dijo...

Sinceramente compañero, como autor de un blog en el que también tratamos de encontrar el verdadero significado de las canciones, enhorabuena.

Un trabajo espectacular, sin palabras. Impresionante.

Muchas gracias por este trabajo tan tan bueno.

Camilo Quintero dijo...

Mil gracias! Muy útil esta publicacion! Ayer han vendido el manuscrito original de la misma. Así que esta página va a estar muy visitada!

hu dijo...

Increíble el trabajo. Enhorabuena y muchas gracias

Anónimo dijo...

¿ahora podrias explicarnos las profesias de nostradamus?
es increible lo que una cancion puede hacer con las mentes insatisfechas, mientras el autor se divierte negandose a revelar su significado a sabiendas que ante el misterio aparecerán ansiosos criptografos que le encuentran mucho significado hasta a la clara del huevo, habiendo mucho mejores y verdaderas canciones de protesta.

Anónimo dijo...

Muchas gracias por la magnifica explicación de la canción con su contextualización histórica incorporada.